|
sung by Aphrodites Child(최초로 부른 가수)
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game
When you cry in winter time,
You can't pretend
it's nothing but the rain
How many times I've seen
tears falling from your blue eyes
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game
Give me a glance of love
I need an answer love
Rain and tears in the sun
but in your heart
You feel the rainbow waves
Rain and tears both are the same
But in my heart
there'll never be a star
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game
<주>
세상엔 동일한 물질에 대해 다른 의미나 느낌을 갖는 것이 있다.
눈에서 물방울이 흘러내리는 건 분명 눈물이고 하늘에서 내리는 건 자연의 빗물이다.
하지만 구성 성분을 분해하여 분석하면 다르다.
눈물은 인간의 육체에서 나오는 것으로 염분 등 여러 요소가 포함되나
빗물에는 그저 H2O(수소 2분자 + 산소 1분자의 결합)라는 화학식으로 표현된다.
그러나 눈물과 빗물이 진정 다른 건 눈물 속에는 인간의 감정이란 것이 있기 때문이다.
인간은 정작 슬플 때에만 눈물을 흘린다.
그만큼 인간의 감정이 상처를 입을 때에 마음 속 깊은 곳에서 죄어 짜여지는 어떤 감정의 응어리가 눈물이다.
이 노래에도 그런 가사가 엿보인다.
햇빛 아래에서 눈물을 보이면 감출 수 없듯이 마음 속의 진실을 감출 수는 없다.
눈물을 흘리고서 ‘나는 기쁘다’ 라고 말할 수 있을까?
연극이라면 모를까?
눈은 마음의 창이라고 한다.
눈의 표정만 봐도 그 사람의 생각하는 바를 알 수 있다는 말이다.
눈은 속일 수 없다.
하물며 흘리는 눈물을 빗물이라고 속일 수 있을까?
서로가 마주보는 훤한 대낮에?
이 노래는 이미 마음이 떠난 연인에 대한 애틋한 사랑 이야기를 담고 있다.
가식적인 눈물을 흘리는 연인은 이미 다른 여자에게로 향하고 있다.
빗물을 가지고서 눈물이라고 말해봐야 상대방이 인정하지 않는다.
사랑한다고 말해봐야 진실성이 없는 사탕발림과 같다는 것일 게다.
부디 가식을 버리고 진실성 있게 다가와 주라는 하소연 섞인 내용이다.
노래 가락도 슬프게 이어지는 것은 이런 느낌을 표현한 것이리라.
매우 쉬운 영어 단어들로 구성되어 있으니 쉽게 따라 부를 수 있으리라고 본다.
Rain and tears
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game ; 've got to = have to ~해야만 한다.
비와 눈물은 똑같지만,
훤한 대낮에
(그게 눈물이 아니라고) 속일 수 없어요
When you cry in winter time ; winter times = hard times 고생할 때나 슬플 때
You can't pretend pretend ~ 인 척 하다. 거짓말 하다
it's nothing but the rain nothing but = only 단지
can't 발음은 캔트가 아니고 캔 이라고 강하게
마음의 상처를 입고 눈물을 흘릴 때
그저 빗물이라고 말할 순 없어요
How many times I've seen ; times 번. 배 ; two times 두 번. 두 배
tears falling from your blue eyes fall from ~에서 내리다. 떨어지다
당신의 푸른 눈에서 흘리는 눈물을
얼마나 많이 보아 왔던가요
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game
비와 눈물은 똑같지만,
훤한 대낮엔
눈물을 보일 수밖에 없어요
Give me a glance of love ; glance 흘끗 보다. 흘끗 보기. a glance of 잠깐 약간
I need an answer love give me 발음은 그저 ‘김미’로 함이 좋다
제게 조금이나마 사랑을 주세요.
전 사랑이 뭔지 알고 싶어요.
Rain and tears in the sun
but in your heart
You feel the rainbow waves
대낮의 비와 눈물
하지만 당신은 가슴속에서
무지개의 물결을 느끼죠.
Rain and tears both are the same ; Rain and tears와 both는 동격
But in my heart ; heart 발음은 하트가 아닌 핱
there'll never be a star ; be ~이다. ~이 있다. never be ~이 없다
star 발음은 스따-ㄹ
비와 눈물은 같아요
하지만 내 맘속엔
희망이 없군요
Rain and tears are the same
But in the sun
you've got to play the game
비와 눈물은 똑같아요
하지만 훤한 대낮에
흐르는 눈물을 속일 순 없어요
'피안의 언덕& 행복이 있다 > 샹송 & 칸초네' 카테고리의 다른 글
Le temps des fleurs시절) (0) | 2010.02.09 |
---|---|
♡♣ Anak (아들아) / Freddie Aguilar (프레디 아길라) ♣♡ (0) | 2010.02.09 |
Amour secret (숨겨둔사랑) / Helene Sagara (0) | 2010.02.09 |
빗물과 눈물은 같아 보여요 (0) | 2010.02.09 |
쇼팽의 야상곡 ♪ Chopin / Nocturne (0) | 2010.01.21 |